
¡Ha llegado el verano a Cardamomo!
Ha llegado el verano a Cardamomo, y con él una semana llena de arte, pasión y figuras imprescindibles del flamenco. Del 23 al 29 de junio, nuestro tablao se llena de compás con un elenco espectacular.
毎月、スペイン各地から集まるアーティストのラインナップを企画し、海外からのゲストも迎えて、マドリードでのこのフラメンコ公演の内容を常に新しく保っています。
Ha llegado el verano a Cardamomo, y con él una semana llena de arte, pasión y figuras imprescindibles del flamenco. Del 23 al 29 de junio, nuestro tablao se llena de compás con un elenco espectacular.
マドリードの春は、カルダモモで体験する本格フラメンコによって、エネルギーと感動に満ちあふれます。
El duende toma el escenario y envuelve cada rincón del tablao con su embrujo.
今週のカルダモモには、ホセ・マヤ、パウラ・ロドリゲス、タチュ、ホスエ・レジェスなど、フラメンコ界の大物たちが登場します。
圧巻のラインアップが、力強さと芸術性、そして豊かなドゥエンデを舞台に届けます。
La primavera se adelanta en Cardamomo con un espectáculo donde tradición y vanguardia se entrelazan en un baile de sensaciones.
A dancer from Cádiz with a powerful sense of rhythm.
Come and enjoy an authentic flamenco show in Madrid.
Uno de las grandes influencias en el mundo del flamenco, con una larga trayectoria artística.
カルダモモは、偉大なるホセ・マヤを迎える栄誉に浴した。
El encuentro más esperado del año, tres grandes artistas juntos en el escenario de Cardamomo Flamenco
Vive la pasión del Flamenco con Mariano Lozano!
Considerado como el mejor juego de pies hasta el momento, Juan nos trae un baile gitano puro que ha sido de gran influencia a las generaciones siguientes.
6月2日22:30h、「Farruqui...
世界最速のダンサーが、新年早々、タブラオに帰ってきた。
7月27日、28日、29日の3日間、アリカンテの若手ダンサー、エル・レマーシュが我が家を訪れます。
7月4日から7日まで、カルメン・ヤングがCardamomoを初めて訪問します。
マドリッド出身の振付師・ダンサー、ヴァネッサが4月にカルダモモに遊びに来てくれます。
フラメンコの新しい才能の中でも特に直感的で個性的なダンサーであるマリーナが、8月1日から7日まで私たちの家でライブを踊ります。
6月13日からは、20年以上の経験を持つ「Barullo」が我が家にやってくるので、お見逃しなく。
メリダ生まれのバイラオールが5月27日から29日にかけてカルダモモに戻り、特別なフラメンコ体験を提供してくれます。
1911年にオープンしたマドリードの伝説的な会場が、パンデミックによって閉鎖を余儀なくされたのだ。
Navidades 2022 en Cardamomo
这位才华横溢的舞蹈家在除夕夜的那一周为我们带来欢乐。
パブロ・フレイレは、再び私たちをフラメン...